2010年2月23日 星期二

容易誤會的英文字彙 II

英文字彙

(O) 正確中譯

(X) 錯誤語譯

black tea

紅茶

黑茶

black art

妖術

黑色藝術

black stranger

完全陌生的人

陌生的黑人

white coal

水(作動力來源用的)

白煤

white man

忠實可靠的人

皮膚白的人

yellow book

黃皮書(法國政府報告書,以黃紙為封)

黃色書刊

red tape

官僚習氣

紅色帶子

green hand

新手

綠手

blue stocking

女學者;女才子

藍色長統襪


容易誤會的英文字彙 I

在英文字彙中,總是有些字面上看起來是一回事兒,實際上卻不是那樣一回事兒的中譯語譯誤會,若是這樣隨性的照字面去使用的話,可就誤會大囉~~

英文字彙

(O) 正確中譯

(X) 錯誤語譯

sporting house

妓院

體育室

dead president

美鈔(上印有總統頭像)

死了的總統

lover

情人

愛人

busboy

餐廳雜役

公車售票員

busybody

愛管閒事的人

大忙人

dry goods

(美)紡織品;(英)穀物

乾貨

heartman

換心人

有心人

mad doctor

精神病科醫生

發瘋的醫生

eleventh hour

最後時刻

十一點

blind date

男女初次會面(由第三者安排的)

瞎約會